1
00:00:02,469 --> 00:00:05,038
♪ ♪

2
00:00:14,214 --> 00:00:36,469
Want to come in? I got to go. Oh, five more minutes? All right. Oh, five more minutes? All right. (  electronic gunshots  ) MAN: Turn it off. I'm not going to say it again. Dad, just five more minutes and I'll be on level nine. Now! GIRL: Dad! You said I can watch Nickelodeon. You've watched enough TV for tonight. It's time to go to bed. How come he doesn't have to? Both of you, bed, now!
想入嚟坐陣？我要走喇。哦，俾我玩多五分鐘？好啦。哦，俾我玩多五分鐘？好啦。（電子槍聲）男人：熄咗佢。我唔會再講多次。老竇，俾我玩多五分鐘就得，我差少少就打到第九關。而家！女仔：老竇！你話過我可以睇Nickelodeon㗎。你今晚睇電視睇夠啦。係時候上床瞓覺。點解佢唔使？兩個都係，而家即刻上床！

3
00:00:40,473 --> 00:00:44,711
Dad! You got to save it first. This game saves it automatically.
老竇！你要先save低先。呢個遊戲會自動save㗎。

4
00:00:48,815 --> 00:00:51,451
Oh, no, no, you know how much sugar's in that thing?
哦，唔得唔得，你知唔知嗰樣嘢有幾多糖？

5
00:00:51,785 --> 00:00:55,321
Get down! (  gunshots  )
趴低！（槍聲）

6
00:00:59,893 --> 00:01:07,734
Son, are you all right? (  car tires squealing  ) Aimee? Aimee! Aimee! Aimee?
仔，你有冇事？（汽車輪胎尖叫聲）Aimee？Aimee！Aimee！Aimee？

7
00:01:09,803 --> 00:01:13,139
♪ ♪

8
00:01:20,814 --> 00:01:31,491
BROWN: Hey. GRISSOM: Didn't you grow up in this neighborhood? Yeah, not too far away. My grandmother still lives down the block. Lot of familiar faces. MAN: Hey, Brown, you going to find the guy who did this? We're going to do our jobs.
BROWN：喂。GRISSOM：你細個係咪喺呢區大？係呀，唔係好遠。我阿婆仲住喺隔籬條街。好多熟面口。男人：喂，Brown，你會唔會搵到做呢單嘢嘅人？我哋會做好我哋嘅本份。

9
00:01:32,292 --> 00:01:58,284
Jason Gilbert. Shot through and through. He's going to be all right, though. What was he doing here? BRASS: Visiting his girlfriend next door. He hit the deck when the shooting started. Didn't see a car. Drive-by. His girlfriend see anything? Nobody saw a thing. Little girl inside wasn't so lucky. Aimee Phelps, age nine. Phelps? Father operates a rec center down the block.
Jason Gilbert。子彈穿過晒。不過佢會冇事嘅。佢喺度做咩？BRASS：去隔籬探女朋友。槍戰開始嗰陣佢即刻趴低。冇見到車。係車上開槍。佢女朋友見到啲咩？冇人見到任何嘢。入面個女仔就冇咁好彩。Aimee Phelps，九歲。Phelps？老竇喺隔籬條街經營一個康樂中心。

10
00:02:03,022 --> 00:02:05,225
What happened, man?
發生咩事呀，兄弟？

11
00:02:06,392 --> 00:02:13,199
They killed my baby. (  sobs  ) I'm sorry, man. I'm sorry.
佢哋殺咗我個女。（哭泣聲）我對唔住你，兄弟。我對唔住。

12
00:02:14,467 --> 00:02:30,884
BROWN: I got here as quick as I could. What happened? Cops said they were aiming at some white kid. I thought I was making a difference. (  sobs  ) You are making a difference. I'm living proof. I'm sorry.
BROWN：我盡快趕到。發生咩事？警察話佢哋係瞄準一個白人細路。我以為我做到啲嘢。（哭泣聲）你係做到啲嘢㗎。我係活生生嘅證明。我對唔住。

13
00:02:32,385 --> 00:02:38,691
(  sobs, sniffs  ) I'm sorry.
（哭泣聲，吸鼻聲）我對唔住。

14
00:02:45,698 --> 00:02:47,734
♪ ♪

15
00:03:13,726 --> 00:03:19,299
♪ ♪

16
00:03:32,445 --> 00:03:39,452
(  exhales  ) You going to be able to handle this?
（呼氣）你搞得掂呢單嘢？

17
00:03:44,824 --> 00:03:49,896
I want this case. ♪ ♪
我想跟呢單案。♪ ♪

18
00:03:53,733 --> 00:04:17,423
♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ I really wanna know ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you! ♪
♪ 你...係邊個？♪ ♪ 你，你，你，你？♪ ♪ 你...係邊個？♪ ♪ 你，你，你，你？♪ ♪ 我真係好想知 ♪ ♪ 你...係邊個？♪ ♪ 哦-哦-哦 ♪ ♪ 你...♪ ♪ 嚟啦，話我知你係邊個，你，你，你 ♪ ♪ 哦，你！♪

19
00:04:22,795 --> 00:04:30,336
Matt told me his house was broken into about a week ago. They took all of his awards, his medals. Everything in his case.
Matt話佢間屋大約一個星期前俾人爆竊。佢哋拎走晒佢所有獎項、獎牌。佢個櫃入面所有嘢。

20
00:04:31,104 --> 00:04:42,482
I hope whoever took it, it meant as much to them as it did to him. (  sighs  ) Well, we're obviously looking for an automatic. BROWN: No doubt. All this damage.
我希望無論邊個拎走咗，啲嘢對佢哋嘅意義同對佢一樣咁重要。（嘆氣）好明顯我哋係搵緊一支自動步槍。BROWN：冇錯。睇吓呢啲破壞。

21
00:04:43,650 --> 00:04:49,355
The bullets went through the glass, shed their jackets, or disintegrated completely on impact with the wall.
子彈穿過玻璃，甩咗彈殼，或者撞到牆嘅時候完全粉碎。

22
00:04:50,657 --> 00:04:54,727
All we have left are lead cores, which are of no comparison value.
我哋淨係得返鉛芯，冇得做比對。

23
00:04:58,531 --> 00:05:01,968
The only bullet that may help us is inside that little girl.
唯一可能幫到我哋嘅子彈係喺個女仔體內。

24
00:05:03,236 --> 00:05:28,327
HyperTrix? Sounds like a breakfast cereal. Some internet service thing. I stopped thinking about that stuff when I found out my NASDAQ fund was worth less than my son's comic book collection. (  chuckles  ) Dot com, dot bomb. The office floor where the DB's located is restricted-- authorized employees only. I'll need the access log. I already spoke to building security. Cool. ♪ ♪
HyperTrix？聽落似早餐穀物。係啲互聯網服務嘢。自從我發現我嘅納斯達克基金仲唔值錢過我個仔嘅漫畫收藏之後，我就冇再諗呢啲嘢。（輕笑）科網股，科網泡沬。屍體所在嘅辦公室樓層係限制區域——只准授權員工進入。我要睇出入紀錄。我已經同大廈保安傾過。好。♪ ♪

25
00:05:32,265 --> 00:05:40,540
Night shift started at 6:00 p.m. STOKES: And since then, four people have entered the building, and nobody left. VEGA: Three of them are still breathing.
夜班由下午六點開始。STOKES：由嗰陣到而家，有四個人入咗大廈，冇人離開過。VEGA：其中三個仲唞緊氣。

26
00:05:42,675 --> 00:06:03,663
(  beeping  ) Ooh. Hey, David. Nick. Cool enough in here for you? I'll manage. Most computers dissipate over two-thirds of the energy they consume as heat. AC's here for them, not the worker bees. Victim's name's Garret Kwan. Job title, CTO. Chief Technology Officer. T.O.D.?
（嗶嗶聲）哦。喂，David。Nick。呢度夠唔夠涼爽俾你？我頂得住。大部分電腦會將超過三分之二嘅消耗能量以熱量散發。冷氣係為咗佢哋，唔係為咗我哋呢啲打工仔。死者叫Garret Kwan。職位係CTO，首席技術總監。死亡時間？

27
00:06:05,565 --> 00:06:39,966
Ambient here's about 65 degrees, which makes core temp drop roughly two degrees per hour. Figure he's been dead five to seven hours. Apparent blunt force trauma. Minimal seepage around the wound. No blood on the floor. The paramedics roll him? Uh, yeah. Said they found him face down, head towards the rack. Any sign of a weapon? Nothing obvious. No windows. Only one way in or out. Yeah, but there's plenty of places to hide. (  yelps  ) Okay. One dead boss. Three live employees.
呢度環境溫度大約華氏65度，令核心體溫每小時下降大約兩度。估計佢死咗五到七個鐘。明顯嘅鈍力創傷。傷口周圍滲血好少。地下冇血。救護員翻過佢？係呀。話發現佢趴喺度，頭向住機架。有冇見到兇器？冇明顯嘅。冇窗。得一條路出入。係，但係有好多地方可以匿埋。（尖叫聲）好。一個死老細。三個生還員工。

28
00:06:41,300 --> 00:06:43,136
I like the odds.
我鍾意呢個比例。

29
00:06:45,838 --> 00:06:58,918
BRASS: So, Jason Gilbert, the kid who was shot, not too popular in the neighborhood. Just in a fight last week, down the street. Yeah? Uh-huh. You saw his girl. She was hot. They're probably macking on her.
BRASS：咁，Jason Gilbert，中槍嗰個細路，喺呢區唔係好受歡迎。上個星期先喺街尾打過交。係？嗯。你見過佢條女。佢好索。佢哋可能係追緊佢。

30
00:06:59,819 --> 00:07:07,026
Matt said he heard tires screech. Mm-hmm. And the bullets went from right to left. Uh-huh.
Matt話佢聽到車胎尖叫聲。嗯。子彈係由右向左射。嗯。

31
00:07:08,327 --> 00:07:10,563
There?
嗰度？

32
00:07:16,035 --> 00:07:23,609
You know, it's a federal offense to mess with the postal service. Took that corner pretty hard, huh? Yeah.
你知唔知搞亂郵政係聯邦罪行。佢轉彎轉得好急吓，係咪？係。

33
00:07:37,723 --> 00:08:39,719
Doesn't that dent look a little high to you? Like a truck or an SUV? (  brakes squealing, metal crunching  ) Yeah. I'm not just another pretty face, you know. There's a silver paint transfer, though, right here. Captain. Just got a call. PJ's Tavern, a few blocks away. Guy was brandishing an automatic weapon. They're holding him at the site. ♪ ♪ This guy's a punk. Hey, tell me what you're telling him. This guy's no good. He's been in here before, and every time it's trouble. BRASS: All right. So this time I exercised my right not to serve him. Okay. You know what the little freak does? Okay. You know what the little freak does? Lifts up his jacket, and shows me a piece. I tell him to take a hike. BRASS: Yeah? ♪ ♪ Then he proceeds to tell me how I better watch my back, 'cause it wouldn't be the first time tonight he killed somebody. No kidding. All right. Jay... Jaycobs? No, it's Gene Jaycobs. Gene Jaycobs. I know that kid. I went to school with him. He got kicked out. Okay, let's see what the lad has to say for himself. Thanks a lot.
你唔覺得個凹痕高咗少少咩？好似貨車或者SUV？係。我唔係得個樣㗎，你知㗎。不過呢度有銀色油漆轉移。隊長。啱啱收到電話。PJ's Tavern，隔幾個街口。有人攞住支自動步槍威嚇。佢哋喺現場扣留咗佢。♪ ♪ 呢條友係個爛仔。喂，話我知你同佢講咗咩。呢條友唔係好嘢。佢之前嚟過，每次都搞事。BRASS：好。所以今次我行使我嘅權利唔招呼佢。好。你知唔知個死矮仔做咩？好。你知唔知個死矮仔做咩？揭起件衫，俾我睇佢有支炮。我叫佢行開。BRASS：係？♪ ♪ 然後佢就話叫我睇路，因為今晚唔係第一次殺人。唔係講笑。好。Jay... Jaycobs？唔係，係Gene Jaycobs。Gene Jaycobs。我識嗰個細路。我同佢一齊讀書。佢俾人踢出校。好，等我哋聽吓個靚仔點講。多謝晒。

34
00:08:40,919 --> 00:09:29,135
Hey, Gene, what's happening? Uncuff him. (  cuffs unlocking  ) Do I know you? Put your hands out in front of you. Oh, it's like that, huh? ♪ ♪ (  indistinct radio chatter  ) ♪ ♪ I can process this now. It would tell me if you fired a gun within the last couple of hours. But I'm going to take this back to the lab, make you sweat it out. BRASS: Okay, Officer, I think someone needs their cuffs put back on. (  cuffs locking  ) I know what that is. You're checking me for blood spatter. I watch the Discovery Channel. Look, I found the body, I called the police. Not too smart if I'm the one who killed the guy. (  quietly  ): That's good.
喂，Gene，做咩事？解開佢手銬。（手銬解鎖聲）我識你咩？伸出你對手。哦，係咁樣呀，吓？♪ ♪ （模糊嘅電台對話）♪ ♪ 我而家可以化驗呢個。可以話俾我知你過去幾個鐘有冇開過槍。但我會帶返實驗室，等你心掛掛。BRASS：好，警官，我覺得有人需要再戴返手銬。（手銬鎖上聲）我知係咩嚟。你係檢查我有冇血濺。我有睇Discovery Channel。喂，我發現屍體，我報警。如果係我殺咗人，咁做就唔係好聰明。（細聲）講得好。

35
00:09:30,603 --> 00:09:38,177
(  indistinct talking  ) Not too... not too smart if I'm the one who... Mr. Benton, could you stand up for me, please?
（模糊對話）唔係好...唔係好聰明如果係我...Benton先生，你可唔可以企起身？

36
00:09:45,952 --> 00:09:47,920
I know what that... is.
我知係咩...嚟。

37
00:09:48,821 --> 00:09:52,091
I know what that is. You're checking me for blood spatter.
我知係咩嚟。你係檢查我有冇血濺。

38
00:09:53,592 --> 00:10:28,094
I watch the Discovery Channel. Look, I... I found the body, I called the police. Not too smart if I'm the one who killed the guy. Thanks for pointing that out. When was the last time you saw Garret Kwan? I didn't, not tonight. I was working. Working halfway to carpal tunnel syndrome. So-called ergonomic chairs. Should be a crime, if you ask me. The chairs are... Okay, you know, it's, it's not like my office has a good view of the door. You should be talking to Charlie. Charlie has the good view. Charlie?
我有睇Discovery Channel。喂，我...我發現屍體，我報警。如果係我殺咗人，咁做就唔係好聰明。多謝你提醒。你最後一次見到Garret Kwan係幾時？我冇見，今晚冇。我喺度做嘢。做到就快有腕管綜合症。啲所謂人體工學椅。應該犯法先啱，你問我。啲椅係...好，你知啦，又唔係話我間辦公室有好好嘅景觀睇住道門。你應該同Charlie傾。Charlie個景觀好。Charlie？

39
00:10:32,698 --> 00:10:40,139
Yeah, okay, um, yeah, Charlie... Charlie doesn't work here anymore, so that doesn't really help you. Could you hold your hands out for me, please?
係，好，嗯，係，Charlie...Charlie已經冇喺度做，所以對你冇幫助。你可唔可以伸出對手？

40
00:10:42,875 --> 00:11:24,350
Pretty easy to see the door to the server farm from here. That is a fact. And here's another: I didn't see anything. I was coding. Link. Compile. Debug. All night. The work absorbs me. What kind of work? My code monitors internet traffic and server load. So you make your computer watch other computers that other people are watching? Just because you can't see the beauty in data flow doesn't mean it doesn't exist. What was your relationship to Garret Kwan? I'm employee number seven. Kwan was employee number six. Big brain by reputation, my boss by random chance.
由呢度好易睇到伺服器機房嘅門。呢個係事實。仲有一個事實：我乜都冇見到。我喺度寫程式。連結。編譯。除錯。成晚。工作令我全神貫注。咩工作？我嘅程式監控互聯網流量同伺服器負載。所以你叫你部電腦睇住其他人睇緊嘅電腦？你睇唔到數據流嘅美唔代表佢唔存在。你同Garret Kwan嘅關係係點？我係第七號員工。Kwan係第六號員工。出名頭腦好，做我老細純粹係隨機。

41
00:11:29,789 --> 00:12:03,155
You know, they, um, they confiscated all my murder weapons when I left Microsoft, so I don't know if you'll find anything. Yeah, you don't exactly fit the corporate image. Well, it's my image. The company doesn't get a say in it. VEGA: Looks like you get special treatment around here. Yeah, well, I earn it. I optimize net infrastructure. I saved this company $8.3 mill last year. Got a five-figure bonus. And, uh, yes, I did see Garret go into the server farm around 6:00, 6:30. STOKES: So, your boss is laying there dead for five-and-a-half hours-plus, and you never even notice he's gone.
你知啦，佢哋，嗯，我離開Microsoft嗰陣沒收晒我所有兇器，所以我唔知你會唔會搵到啲咩。係，你唔係好符合企業形象。呢個係我嘅形象。公司冇權過問。VEGA：似乎你喺呢度有特別待遇。係，我應得㗎。我優化網絡基建。舊年幫公司慳咗830萬美金。拎到五位數獎金。同埋，嗯，係，我大約六點、六點半見到Garret入咗伺服器機房。STOKES：咁，你老細死咗五個半鐘以上，你竟然冇發現佢唔見咗。

42
00:12:04,090 --> 00:12:26,512
Oh, well, I mean, nobody else did, either. Look, I was, you know... Working. That is what we do here. Right. Bullet entered through the throat, severing the spinal column. C2's adjacent to the brain stem. Sever that, respiration shuts down, resulting in almost immediate death.
哦，我意思係，其他人也都冇發現。喂，我，你知啦...做緊嘢。我哋喺度就係做呢啲。係。子彈由喉嚨射入，切斷脊髓。C2鄰近腦幹。切斷咗，呼吸就會停止，導致幾乎即時死亡。

43
00:12:28,714 --> 00:12:34,186
Wood splinters embedded in the jacket. Well, it went through a bookcase.
木碎嵌喺外套度。穿過咗一個書櫃。

44
00:12:35,454 --> 00:12:36,956
Nine millimeter.
九毫米。

45
00:12:39,692 --> 00:12:41,360
Thanks.
唔該。

46
00:12:44,296 --> 00:12:46,132
(  muffled automatic gunshot  )
（低沉嘅自動步槍聲）

47
00:12:50,002 --> 00:12:56,041
(  water splashes in tank  ) Hey.
（水箱水花聲）喂。

48
00:12:57,877 --> 00:12:59,512
(  sharp clank  )
（清脆嘅金屬撞擊聲）

49
00:13:09,021 --> 00:13:18,497
All right. Bingo. Your bullet came from that gun. You're sure. Yeah, I'm sure. We got him.
好。中獎。你粒子彈係嚟自嗰支槍。你肯定？係，我肯定。我哋捉到佢。

50
00:13:20,232 --> 00:13:34,146
So, Jason Gilbert-- what did he ever do to you? Drawing a blank. The kid you shot! I didn't shoot nobody, man. The kid you shot! I didn't shoot nobody, man. Jason's girlfriend told us that you were practically stalking her. She must have turned you down 100 times. You didn't like that, did you? Is that what she told you? You didn't like that, did you? Is that what she told you? Yeah. Lying bitch! I found that gun!
咁，Jason Gilbert——佢對你做過啲咩？冇頭緒。你開槍射嗰個細路！我冇射過任何人，兄弟。你開槍射嗰個細路！我冇射過任何人，兄弟。Jason條女話我哋知你幾乎係跟踪緊佢。佢一定拒絕過你一百次。你唔鍾意咁，係咪？佢係咁同你講？你唔鍾意咁，係咪？佢係咁同你講？係。講大話嘅八婆！我係執到嗰支槍！

51
00:13:35,347 --> 00:14:08,214
Damn. Gun was jammed, I cleared it. You cleared it, all right-- into Mr. Phelps's home, killing his daughter! No, it was the last bullet. What are you talking about? You threatened a bartender with an empty gun? He didn't know that. (  exhales  ) I can show you where I found it: an alleyway behind Washington Avenue, (  over speaker  : next to a big yellow dumpster. BROWN: Oh, come on. That's it? That's his genius story? We only found a small amount of GSR on his hands. It could have been transfer from just picking up the murder weapon. He's lying.
頂。支槍卡咗彈，我清理咗。你清理咗，係——射入咗Phelps先生屋企，殺咗佢個女！唔係，係最後一粒子彈。你講咩呀？你用一支空槍威脅個酒保？佢又唔知。（呼氣）我可以話俾你知我喺邊度搵到：華盛頓大道後面一條後巷，（擴音器：喺一個黃色大垃圾箱隔籬。）BROWN：哦，得啦。就係咁？呢個就係佢嘅天才故事？我哋只係喺佢手上搵到少量火藥殘留。可能只係執起兇器時轉移嘅。佢講大話。

52
00:14:15,588 --> 00:14:36,508
(  indistinct radio transmissions  ) BROWN: Our shooter isn't only a liar, he's a thief. Found tons of electronic equipment in there, still in the boxes. Well, either he's buying in bulk, or that stuff's hot. No guns or ammo, but I do have his car keys. (  thunder claps  ) ♪ ♪
（模糊嘅電台傳輸）BROWN：我哋嘅槍手唔單止講大話，仲係賊。喺入面搵到大量電子設備，仲未開箱。佢一係大量入貨，一係啲貨係賊贓。冇槍冇彈藥，但我有佢嘅車匙。（雷聲）♪ ♪

53
00:14:46,352 --> 00:14:50,522
(  indistinct radio transmissions  ) (  car alarm chirps  )
（模糊嘅電台傳輸）（汽車防盜器響聲）

54
00:14:59,031 --> 00:15:01,267
♪ ♪

55
00:15:06,238 --> 00:15:54,253
I'm afraid the only bullets in here are silver bullets. I may have something here. The shooter's vehicle took out a mailbox. The dent's in the right spot, and the car is the right silver color. You got any paint transfer? Nothing visible. Call auto detail, we'll tow it back to the lab. Blow came from an object roughly rectangular in shape, resulting in a depressed fracture of the parietal bone, with radiating linear fractures extending outward from the point of impact. Based on the fracture pattern, I'd say it was a single strike to the head. Explains the lack of spatter at the scene. First hit's free. Killer knew what he was doing. And, uh, take a look at this. Black plastic. Found it in the wound. Possible transfer from a murder weapon?
恐怕呢度得返銀色子彈。我可能搵到啲嘢。槍手嘅車撞爛咗一個郵箱。凹痕位置啱，車又係啱嘅銀色。有冇油漆轉移？肉眼睇唔到。叫汽車鑑證，拖返實驗室。撞擊係由一個大約長方形嘅物體造成，導致頂骨凹陷性骨折，有放射狀線性骨折由撞擊點向外延伸。根據骨折模式，我話係一下打中頭部。解釋到現場點解冇血濺。第一下免費。兇手知道自己做緊咩。同埋，睇吓呢個。黑色膠料。喺傷口入面發現。可能係兇器嘅轉移物？

56
00:15:56,555 --> 00:16:00,025
(  kids talking, whistle blows  ) MAN: Hustle.
（細路傾偈聲，哨子聲）男人：快啲。

57
00:16:01,827 --> 00:16:03,962
Come on, let's go!
嚟啦，我哋走！

58
00:16:05,264 --> 00:16:09,034
Hey. I heard you got the shooter.
喂。我聽講你捉到槍手。

59
00:16:09,768 --> 00:16:18,477
It's not that simple. You think it's him. We got all our guys on this, Matt, all right? Yeah.
冇咁簡單。你覺得係佢。我哋所有兄弟都喺度跟緊，Matt，好嗎？係。

60
00:16:20,179 --> 00:17:06,392
You still using those same old uniforms? That stuff's expensive, man. Yeah. But we managed to get the basketball court tarmacked, thanks to contributions from folk like you. Hey, I ain't stupid. I know where I came from. I wouldn't be anywhere, if it weren't for this place. Well, you was always going places. You just lacked discipline. Still do. I don't recognize this ugly-ass gang symbol. You know, it's, it's hard to keep up with it all. I just don't know anymore. What with all the break-ins... Break-ins? Rec center's van was stolen a couple of days ago. How am I going to tell these kids that they can't play in the semifinals 'cause I got no way of getting them there?
你仲用緊嗰啲舊制服？啲嘢好貴㗎，兄弟。係。但我哋成功鋪咗籃球場嘅瀝青，全靠你哋呢啲人嘅捐款。喂，我唔蠢。我知我係邊度嚟。如果唔係呢個地方，我乜都唔係。你一向都會有出息。你只係欠紀律。而家都係。我唔認得呢個咁樣衰嘅幫派標誌。你知啦，好難跟得晒。我而家真係唔知點。成日有爆竊...爆竊？康樂中心嘅貨車幾日前俾人偷咗。我點樣話俾呢班細路知佢哋打唔到準決賽，因為我冇辦法車佢哋去？

61
00:17:07,492 --> 00:17:11,730
I'll look into it for you, all right? We'll get them there.
我會幫你跟進，好嗎？我哋會送佢哋去。

62
00:17:13,531 --> 00:17:17,569
Yeah. When's Aimee's service?
係。Aimee嘅喪禮幾時？

63
00:17:19,003 --> 00:17:39,591
Wednesday. Matt, if there's anything I can do... Just get me five minutes alone with the shooter. Just five minutes. Look, I know it's not going to bring Aimee back, but I can't sleep at night, knowing that he's still breathing out there.
星期三。Matt，如果有咩我可以幫手...淨係俾我同槍手獨處五分鐘。就五分鐘。喂，我知咁樣唔會令Aimee返嚟，但我晚晚瞓唔着，諗起佢仲喺度唞緊氣。

64
00:17:41,627 --> 00:18:05,451
Can you? (  cell phone ringing  ) Brown. BRASS: Jaycobs has an alibi. What? BRASS: Meet me at P.D. How you holding up, man? I haven't slept in days; not in days. Mr. Phelps, it's good to see you again, sir. Would you excuse us a moment? Warrick.
你係咪？（手機響）Brown。BRASS：Jaycobs有不在場證明。咩話？BRASS：嚟警局見我。你頂唔頂得住，兄弟？我幾日冇瞓過；真係幾日。Phelps先生，好開心再見到你，先生。可唔可以借個位？Warrick。

65
00:18:07,286 --> 00:18:15,360
What's he doing here? If Jaycobs is going to slip through our fingers, I need someone else to explain to him what went wrong. This was not a good idea.
佢嚟呢度做咩？如果Jaycobs會走甩，我需要另一個人同佢解釋發生咩事。呢個唔係好主意。

66
00:18:16,462 --> 00:18:18,864
BROWN: That's supposed to be his alibi?
BROWN：呢個就係佢嘅不在場證明？

67
00:18:19,865 --> 00:19:06,678
David Artiss. Says he was with our suspect the night of the drive-by. Says he dropped him off at PJ's Tavern right before we picked him up. Says he also saw him find the Mac. BROWN: Clothes he slept in, bloodshot eyes. The guy's a junkie, Grissom. You can see it, I can see it, and the jury will see it. D.A. listened to the alibi statement. He knows it's questionable, but, uh.... But what? Well, half an hour before the house was shot up, Jaycobs and his alibi were at the Sports Chalet. Come on. Salesperson remembered seeing both of them. They bought a baseball bat. Artiss even has the receipt. Sports Chalet is ten minutes away. That's no alibi. I don't know. After what the D.A. heard, he said he's not going to file charges. Doesn't want the clock to tick. So that's it? BROWN: As easy as that, he walks. BRASS: Look at it this way-- you have more time to build your case. Is that him?
David Artiss。話槍擊案嗰晚佢同我哋嘅疑犯一齊。話我哋拉佢之前啱啱車佢去PJ's Tavern。話佢仲見到佢搵到支Mac。BROWN：佢着住瞓覺嘅衫，對眼紅晒。呢條友係癮君子，Grissom。你睇到，我都睇到，陪審團都會睇到。檢察官聽咗不在場證明陳述。佢知有可疑，但係，嗯...但係咩？喺間屋俾人掃射前半個鐘，Jaycobs同佢嘅不在場證人喺Sports Chalet。得啦。銷售員記得見過佢哋兩個。佢哋買咗一支棒球棍。Artiss甚至保留咗收據。Sports Chalet距離十分鐘車程。呢個唔係不在場證明。我唔知。檢察官聽完之後，話佢唔會提出起訴。唔想浪費時間。咁就咁算？BROWN：就咁易，佢走得甩

68
00:19:07,946 --> 00:19:11,183
Why are they letting him go? Why are they letting him go?!

69
00:19:12,618 --> 00:19:19,625
No! No! He can't leave! BROWN: Not here. Come on.

70
00:19:21,293 --> 00:19:35,741
PHELPS: What are you doing?! He killed my daughter! BROWN: Come on, come on. We'll cool off. Come on, let's go. They're going to put Jaycobs in protective custody to avoid repercussions in the community. Where are we going to put Warrick?

71
00:19:37,576 --> 00:20:15,581
That was a cool-looking office. It was kind of fun being out in the field. Pulling drives, collecting evidence... flashing I.D. I think I got a flair for it. You bucking for a promotion? Not bucking... Nudging. You know people put their lives on these hard drives? Yeah, yeah, that's what I'm counting on. ♪ ♪ (  pinging  ) Hey, Arch.

72
00:20:17,983 --> 00:20:30,896
Wow! Serena. Can defrag my hard drive anytime. (  chuckles  ) Are these, uh, business emails? I'm a little confused.

73
00:20:33,231 --> 00:20:46,678
No, um... this is actually harmless fun, so... VEGA: Court documents. Garret Kwan was suing you for sexual harassment. Are you, um, familiar with the term "spurious"? Are you familiar with the term "murder suspect"?

74
00:20:49,748 --> 00:21:10,802
Look, I was just trying to let him know that I was available, okay? Low pressure. The guy freaked out, he thought I was trying to get him into some bogus lawsuit, so he preempted me with one of his own. It's called a scare tactic. Scared to lose your job? Your five-figure bonus? Scared enough to kill him? Okay, look, I was flirting with the guy. I will email you with the number for my lawyer.

75
00:21:15,941 --> 00:21:19,845
(  cup clatters  ) (  door slams  )

76
00:21:29,621 --> 00:21:34,059
(  hollow clanking  ) (  clanking continues  )

77
00:21:40,265 --> 00:21:42,567
(  glass and metal clanking  )

78
00:21:49,074 --> 00:21:53,445
♪ ♪

79
00:22:00,318 --> 00:22:42,360
This guy's been in Matt's house. What is this? Matt's team won this three years ago. This trophy was given to the rec center last year. I found all this stuff in Jaycobs' car. Look at this. Well, if this is evidence, it needs to be tagged and catalogued. This is the same guy who shot Matt's daughter in the head and he's walking around laughing at us. Can you prove that? What is this? I've been putting guys away like this for years. And now that it matters, it's like you're holding me back here. GRISSOM: The job, Warrick, is to process evidence objectively and without prejudice. I'm so tired of hearing that. and without prejudice. I'm so tired of hearing that. I've heard it a million times. I can't be like you. I'm not a robot, okay? I actually care about these people.

80
00:22:44,996 --> 00:22:52,838
You know what? You're not working on this case anymore. I'll have another assignment for you tomorrow. Keep it.

81
00:22:55,440 --> 00:22:57,676
(  crashing, clattering  )

82
00:23:03,915 --> 00:23:08,153
Where were we? At a dead end. Go back to work.

83
00:23:14,292 --> 00:23:31,409
Hey, Stokes. Yeah. We got to talk. Hey, did you We got to talk. Hey, did you I.D. that scraping from my vic's head wound yet? Yeah, yeah, it's a common plastic, polyethylterephthalate, P.E.T., used in everything from garbage bags to magnetic tape to floppy disks. Okay, thanks. Yeah, but that's not what I wanted to talk about. What, then?

84
00:23:36,681 --> 00:23:47,192
Look, I thought that we had a relationship. What are you doing taking Archie out into the field instead of me? It's the right tool for the right job, man. You have to understand the world you're investigating.

85
00:23:48,393 --> 00:24:00,939
Hey, Archie. Yeah? Hey, what's that Star Trek  epise where the guy's got the forehead thingy, and the time portal...? In classic,  TNG, DS9, Voyager,  or  Enterpr? Point taken.

86
00:24:02,107 --> 00:24:39,110
Or were you thinking about  Farscape? I have no idea what you are talking about. It doesn't matter. Look, I got something to show you here. I found this on Anders' computer. What is this, a video game? No, it's actually an FRPG: fantasy role-playing game. You see, players use avatars to represent themselves in a fantasy world. There's Serena, Todd, and Kwan in this alternate universe conjuring up a gateway, which summons a beast-like Anders... (  beast laughing  ) ...who decapitates Kwan. You know a lot about this stuff, don't you? Mm-hmm. You got to get a girlfriend.

87
00:24:40,979 --> 00:25:02,701
You first. It was merely a game, an entertainment. Nah, it's more like a place where you can play God, right? Maybe treat people the way you wish you could treat them in real life? VEGA: Virtual murder is not quite as satisfying as the real thing, is it? You look a little uncomfortable, Mr. Molyneaux. Well, this office is always uncomfortable. Ventilation sucks.

88
00:25:03,535 --> 00:25:12,878
I put Kwan in my game because I was upset. Upset about what? I was designing characters for a new multi-player sim. On company time.

89
00:25:14,346 --> 00:26:16,608
Kwan found out, somehow. Man always seems to be one step ahead of his underlings. How? If I'd known, he would've been working for me. In this instance, he informed the board. Unauthorized use of bandwidth. Nearly got me fired. But you didn't kill him. No. Am I sorry he's gone? No. ♪ ♪ ♪  Put on the red  ♪ (  dogs barking  ) ♪  Put on the red light  ♪ (  loud clanking  ) ♪  Put on the red  ♪ (  vocalizing  ) ♪  Put on the red light  ♪ (  vocalizing  ) ♪  Put on the red  ♪ ♪  Put on the red, put on the red  ♪ (  motor humming, brakes squealing  ) (  vocalizing  ) (  indistinct radio talk  ) What's going on, fellas? Possible burglary. Homeowner's on vacation. Neighbor called it in last night. Just getting around to it.

90
00:26:17,375 --> 00:26:27,285
You may have to climb over. (  vocalizing  ) What do you think? Want to give it a try?

91
00:26:28,653 --> 00:26:36,227
(  gate clanks  ) (  vocalizing  )

92
00:26:45,403 --> 00:26:47,372
(  gate clanks  )

93
00:26:51,710 --> 00:26:55,180
(  glass tinkling  )

94
00:26:59,384 --> 00:27:03,888
♪ ♪

95
00:27:08,960 --> 00:27:12,630
Why don't you check on... ♪ ♪

96
00:27:17,102 --> 00:27:29,381
(  dog barking  ) (  metal striking  ) (  dog barking  ) ♪ ♪

97
00:27:38,757 --> 00:27:40,392
What have you got?

98
00:27:41,726 --> 00:27:57,208
Stovepipe. Possibly jammed in our murder weapon. Never fired, never exposed to the heat. And you're thinking there might be a recoverable print. Yeah. Dare to dream. ♪ ♪

99
00:28:14,125 --> 00:28:49,394
JOHNSON: Well, you were right. Kwanspy. On every employee's computer. Program runs in the background, invisible. Copies documents, emails, every keystroke. Then transfers the data to Kwan's machine. Big Brother. Company owns a network, company owns what's on it. Sick, but legal. Well, knowledge is power-- you know, Kwan had his computer set up to auto-burn a new disk every night. Here. This was made the night of the murder. If we find out who was away from their desk at the time of death... We've got our killer.

100
00:28:53,932 --> 00:29:03,641
Nick, based on these time stamps, everybody in that office was working when Garret Kwan was killed. Great. We just eliminated all of our suspects.

101
00:29:05,009 --> 00:29:11,149
BROWN: Assistant District Attorney Kelly's Office, please. This is Warrick Brown.

102
00:29:11,950 --> 00:29:26,264
Oh, he's not in? Okay. Well, maybe you can help me out. I, uh, I have Gene Jaycobs' personal belongings, and I need to get them returned to him. I need his relocated address.

103
00:29:28,066 --> 00:29:47,252
Yeah, I know it's not standard procedure, but, uh, I missed him at lockup, and I'm going to be in hot water if I don't get this stuff back to him, so... Good. ♪ ♪

104
00:29:52,624 --> 00:29:54,959
(  baby crying  )

105
00:29:58,830 --> 00:30:02,066
(  indistinct chatter  )

106
00:30:17,549 --> 00:31:00,291
It's just me. Nobody here. Got no heater. What, what, what can I do for you, Mr. Brown? I just thought I'd come by and let you know we're going to get you for robbery, if not murder. By the time you get to lockup, every roughneck in the joint is going to know you offed a nine-year-old little girl. (  snickering  ) You know, in school, you were a nerd, Brown. You were, remember? Every kid there used to beat your ass. Thick glasses, hand-me-down clothes, always with a book in your hand, like you was better than everybody else. Nigga, I ain't scared of you.

107
00:31:01,259 --> 00:31:04,329
Want to step outside, then?

108
00:31:11,836 --> 00:31:40,365
DOCTOR: Fractured nasal bone, fracture of the right zygomatic arch extending into the maxilla. Fracture of the right anterior ribs... Assistant D.A.'s office, please. Who found him? Motel manager called it in. No weapon was found at the scene. Thank God his assailant only used his fists. Given the severity of force, anything else would have killed him. Thank you, Doctor. Yeah, this is Jim Brass. I'm at Desert Palm Hospital. I'm looking at a half-dead Gene Jaycobs. Now, only two people knew where he was. That was you and me. You want to tell me how the hell this could happen?

109
00:31:47,972 --> 00:32:06,224
♪ ♪ What, you think I did this? I don't jump to conclusions. Well, I didn't. I'd like to shake the hand of the guy that did, though. Well, you may get a chance. Your new assignment.

110
00:32:07,392 --> 00:32:12,930
Check out the pattern in the center of this contusion. It's probative.

111
00:32:20,838 --> 00:32:36,688
No suspect. No motive. No weapon. You don't just spontaneously develop a fatal head wound. Somebody had to kill him. A guy goes into a room with no windows and no doors. How does he get out?

112
00:32:37,989 --> 00:32:41,326
I don't know. Same way he got in.

113
00:32:43,261 --> 00:32:50,201
You know, there is one thing that comes in and goes out of here all the time.

114
00:32:53,738 --> 00:32:59,010
Cold air. ♪ ♪

115
00:33:04,582 --> 00:33:09,554
Anything? Just black P.E.T., as far as the eye can see.

116
00:33:11,255 --> 00:33:14,025
And possible transfer.

117
00:33:15,526 --> 00:33:23,067
BROWN: Where were you last night? Right here, man. I'm going to need to see your hands.

118
00:33:25,503 --> 00:33:29,374
Dad? Trav, go to your room.

119
00:33:34,879 --> 00:33:36,581
Other side.

120
00:33:40,985 --> 00:34:15,753
♪ ♪ Look, you went there, too. That's how I knew where to go. But I never touched the guy. He didn't kill your daughter! If he's guilty, we're going to put him away. Yeah, yeah. And then what? Lawyers? Trial? You wait ten years for somebody else's definition of justice. And they always put the criminal's rights before the victim's. You know, the first good night's sleep I had was last night. Eye for an eye and the whole world goes blind? You taught me that. Well, my perspective has changed. Aimee's dead.

121
00:34:17,688 --> 00:34:21,559
I've got no choice here. My hands are tied.

122
00:34:23,261 --> 00:34:25,530
I got to let them bring you in.

123
00:34:27,931 --> 00:34:30,168
♪ ♪

124
00:34:43,147 --> 00:34:53,858
It's going to be okay, Trav. I love you, son. Look, uh... Make sure they take care of him, all right? Of course. Thank you.

125
00:34:57,128 --> 00:35:15,780
(  car starts  ) ♪ ♪ OFFICER: Sir. You, um, asked us to check on a stolen minivan? Yeah. You know, from the rec center? We located it. Oh, great. All right. Oh, great. All right. Thanks.

126
00:35:17,682 --> 00:35:23,888
(  distant thunder roaring  ) (  garbled radio transmissions  ) Hey.

127
00:35:30,728 --> 00:35:34,899
♪ ♪

128
00:35:43,341 --> 00:36:08,666
Blue paint transfer. Possibly from your mailbox? I found a jammed nine-millimeter cartridge in the backyard of a house a few doors down from where Jaycobs said he found the gun. Backyard of a house that had been broken into. You said he was a thief, right? Yeah. See, I think he lied about where he found the gun Yeah. See, I think he lied about where he found the gun so we wouldn't know he was breaking into houses. Apart from that, I think he was telling the truth. (  glass breaking  )

129
00:36:18,609 --> 00:36:19,944
Shall we?

130
00:36:21,178 --> 00:36:25,449
♪ ♪

131
00:36:31,322 --> 00:36:34,825
(  vocalizing  )

132
00:36:38,029 --> 00:36:43,267
♪ ♪

133
00:36:47,171 --> 00:36:55,279
BROWN: Grissom. Matt used to have this really harsh rule about no eating in the van.

134
00:36:59,250 --> 00:37:36,921
(  knocking  ) Yeah? Hugo Karlin? Yeah, uh, you know what? You guys aren't supposed to be back here. This is a restricted... Detective Vega, LVPD. This is a restricted... Detective Vega, LVPD. This is Nick Stokes from the Crime Lab. Uh, hey. What's up? Interesting choice of words. Facility management says you've been working on the air conditioning above HyperTrix. Yeah, well, I work this whole building. That's a lot of companies. I don't really keep track of the names, I just fix the air. Well, you'd remember this company. It's where you killed a guy... with that.

135
00:37:39,256 --> 00:37:51,535
(  banging  ) (  clattering  ) (  yelps  ) (  body thuds, hammer clanks  ) One in a million shot. It happens.

136
00:37:52,670 --> 00:38:02,013
It was an accident. You got to believe me. I, I always keep my hammer right here. I don't even know how it came loose. Oh, it just came loose, huh? Yes. Okay. Well, then, how'd you pick it up?

137
00:38:03,414 --> 00:38:22,500
Um, the same way I close the duct cover. ♪ ♪ I call this my grabby tool. (  rattling  ) ♪ ♪

138
00:38:28,572 --> 00:38:42,319
I made it myself. You know, people never notice me when I'm around here, and I just figured that if I covered my tracks, this time wouldn't be any different.

139
00:38:43,788 --> 00:38:51,595
Why don't you, uh, show him our grabby tool? VEGA: You're under arrest. You have the right to remain silent.

140
00:39:00,137 --> 00:39:02,373
♪ ♪

141
00:39:06,243 --> 00:39:25,696
(  laughing  ) Greg. How many licks does it take to get to the center of a Tootsie Pop? The world may never know. (  giggling  ) Just see if you (  giggling  ) Just see if you can get some DNA off of this stick, would you? All work and no play make Greg a dull boy. All play and no work make Greg an unemployed boy. WOMAN: Hey, Grissom. Your stovepipe.

142
00:39:30,067 --> 00:39:34,572
WOMAN: Pulled a good thumbprint-- happens sometimes when they load the magazine.

143
00:39:37,341 --> 00:40:03,100
Tyrel Constantine. Arrested last June for joyriding. Date of birth '87? This guy's a juvie. He's only 15. (  deep breath  ) So, Tyrel, let me get this straight. You didn't know Jason Gilbert? I never heard of him. So you shot someone you didn't know? Who says I shot anyone? That would be me.

144
00:40:04,602 --> 00:41:01,091
Tyrel Constantine. Oh, yeah, I knew him. He used to hang out at the rec center. He used to? Until he lost his privileges. So you threw him out? He was smoking weed on the field. Showing up late to practice, starting fights. When did this happen? A couple weeks ago. We found your saliva on this lollipop stick in Mr. Phelps's van, and we found your thumbprint on this bullet. BRASS: You stole a van from the rec center, didn't you? The van wasn't hot-wired, so I think you knew where Mr. Phelps kept his keys. Why, why, why you asking me about Tyrel? The vehicle that was used in that drive-by was the van that was stolen from your rec center. ♪ ♪

145
00:41:10,234 --> 00:41:17,775
Oh, God. Look, we know you didn't mean to shoot anyone. It was a stray bullet that hit Aimee Phelps.

146
00:41:20,411 --> 00:41:40,931
I just wanted to scare him. Scare who? Jason Gilbert? No. Mr. Phelps. No. That's it, we're done here. BRASS: Tyrel, talk to me. They need to know it was an accident. He shouldn't have thrown me out. Pushed me around like that in front of my friends. I just wanted to shake him up.

147
00:41:41,599 --> 00:41:54,778
(  firing  ) (  tires squealing  ) (  metal crunching  ) So Jason Gilbert was just collateral damage. I was driving pretty fast, I didn't look where I shot.

148
00:41:55,613 --> 00:42:01,285
(  sighs  ) What about Aimee?

149
00:42:04,388 --> 00:42:08,259
(  singers vocalizing  )

150
00:42:12,730 --> 00:42:19,904
I gave up on him. If I hadn't... He gave up on himself.

151
00:42:25,409 --> 00:42:28,646
(  vocalizing  )

152
00:42:35,552 --> 00:42:40,591
I blew it. Yeah.

153
00:42:42,126 --> 00:42:47,965
But you're not the one who's paying for it. (  vocalizing  )

154
00:42:52,236 --> 00:43:08,018
♪ ♪ (  vocalizing  ) ♪ ♪ (  chain and lock clicking  )

155
00:43:13,924 --> 00:43:17,161
(  vocalizing  )

156
00:43:28,105 --> 00:43:32,042
♪ ♪

157
00:43:50,761 --> 00:43:52,997
♪ ♪ izing  )
